Preguntas frecuentes: Traducción certificada

Las traducciones certificadas tienen sus peculiaridades a causa de las cuales suele haber muchas preguntas. En esta página encontrará los detalles más importantes acerca de la traducción certificada, el traductor jurado y la apostilla.

Leer más: Presupuesto | Traducción certificada | Traducción exprés

Traducción Certificada – una definición breve

Fachada del Tribunal Regional de Berlin

Tribunal Regional en Berlín • Foto: Beek100 (Trabajo propio), [CC BY-SA 3.0 or GFDL] via Wikimedia Commons

1º ¿Qué es la traducción certificada?

La traducción certificada – o traducción oficial – incluye la constancia de un traductor jurado que certifica la exactitud e integridad de la traducción frente al documento original.

Además de la nota de certificación, la firma y el sello del traductor jurado también son partes esenciales de la traducción jurada.

2º ¿Cuándo se requiere de la traducción certificada?

Autoridades públicas, instituciones y también algunos empleadores suelen exigir traducciones certificadas (oficiales) de documentos oficiales. Sin embargo, es recomendable informarse para el caso concreto si se requiere de una certifición siendo que los requisitos pueden variar.

Traductor Jurado

1º ¿Qué es un traductor jurado?

El «traductor jurado (oficial)» es un traductor que ha sido oficialmente autorizado (acreditado/jurado) por una autoridad competente (en Berlín por el Tribunal Regional de Berlín).

2º ¿Dónde se encuentra a un traductor jurado?

El  Portal de Justicia de la Federación y los Estados Federados ofrece un directorio de traductores e intérpretes jurados para toda Alemania.

En el banco de datos de la Asociación Federal de Intérpretes y Traductores (BDÜ) también encontrará a traductores jurados en Alemania.

Apostilla de la Haya

Apostilla conforme al Convenio de La Haya

Apostilla para la certificación de documentos • Imágen: Natalie Krugiolka

1º ¿Qué es la apostilla de La Haya?

La apostilla de La Haya es una forma de legalización internacional simplificada para la tramitación de documentos en el extranjero conforme al Convenio de La Haya No. 12 de 1961. Aquí encontrará una lista de los Estados Miembros de la Apostilla de la Haya que han firmado el convenio y aceptan la apostilla.

2º ¿Cuándo se requiere de la apostilla para la traducción certificada?

En el caso de la traducción certificada, la apostilla sirve como certificación suplementaria que verifica el sello y la firma del traductor jurado. Si se requiere de una apostilla, dpende del caso concreto y del país de destino.

3º ¿Dónde se emite la apostilla para la traducción certificada?

El lugar para la tramitación de apostillas es variable en los estados federados de Alemania. En Berlín, la entidad competente para apostillar traducciones certificadas es la Secretaría para Apostillas y Legalizaciones del Tribunal Regional de Berlín en Littenstraße 12-17, 10179 Berlín.

—————————————————————–

Nota: He compilado la información que antecede según mi leal saber y entender. No obstante, queda excluida toda responsabilidad o garantía.